This season, our Featured Vendors Spotlight shines on two remarkable local makers and shakers, each bringing a unique expression of Japanese culture to Vancouver.
From the timeless vintage watches of LA POMME Collective, handcrafted earrings, necklaces, bracelets, and small accessories of Ñandutí Craftíí, these vendors are ready to showcase the creativity, tradition, and spirit of Japanese culture.
In addition, this Spring Market welcomes 12 new vendors, making the event, truly special.
Get ready to explore new flavours, discover unique artistry, and enjoy a memorable experience at this year’s spring market! Please read on to learn more about their stories and what makes each vendor special.
Get Your Ticket Today! Get Your Ticket Today!
LA POMME Collective
I’m Kamchi from La Pomme Collective. A Vancouver-based shop specializing in Japanese vintage watches. Each watch is carefully sourced from Japan and selected for its timeless design, craftsmanship, and story. Our goal is to give collectors the chance to wear not just a watch, but a unique piece of jewellery and history.
La Pomme Collective の Kamchi です。バンクーバーを拠点に、日本のヴィンテージ時計を専門に扱っています。各時計は日本で丁寧に仕入れられ、そのタイムレスなデザイン、職人技、そして物語を基準に選ばれています。私たちの目標は、コレクターの皆さまに、単なる時計ではなく、ジュエリーであり歴史の一部でもあるユニークな作品を身につけていただくことです。
What inspired you to start your business, and how does it reflect your connection to Japanese culture?
I started La Pomme Collective from my love for Japanese design and watches. During trips to Japan, I discovered vintage Seiko and Citizen watches full of character and history. I wanted to bring these rare, high-quality pieces to Vancouver, allowing collectors to experience authentic Japanese craftsmanship and wear something truly special.
日本のデザインと時計への愛から La Pomme Collective を立ち上げました。日本を訪れた際、個性と歴史にあふれるヴィンテージのSEIKOやCitizenの時計に出会いました。これらの希少で高品質な時計をバンクーバーに届けることで、コレクターの皆さまに本物の日本の職人技を体験していただき、特別な一本を身につけてほしいと思っています。
What unique features or techniques do you use that set your watches apart from others?
Every watch in our collection is carefully handpicked, authenticated, and prepared for collectors. Many feature rare dials, discontinued movements, or unique design details that you won’t find anywhere else. By blending timeless design with modern style, we offer pieces that are not only functional but also wearable jewellery with history and personality.
コレクションの時計はすべて、丁寧に選び抜かれ、真贋を確認し、コレクターのために整えられています。その多くは、希少な文字盤や生産終了となったムーブメント、ほかでは見られない独自のデザインディテールを備えています。タイムレスなデザインと現代的なスタイルを融合させることで、私たちは単なる機能的な時計にとどまらず、歴史と個性を纏った「身につけられるジュエリー」を提供しています。
How do you hope your shop will connect with the diverse crowd at Japan Market?
At Japan Market, we hope our watches will connect with people who appreciate craftsmanship, design, and history. We’re excited to meet visitors, share the stories behind each watch, and introduce more people to the rare and high-quality world of Japanese vintage watches in Vancouver.
ジャパンマーケットでは、私たちの時計が、職人技・デザイン・歴史を大切にする方々とつながることを願っています。ご来場の皆さまとお会いし、それぞれの時計に込められた物語を共有し、日本の希少で高品質なヴィンテージ時計の魅力をここバンクーバーでより多くの方々にご紹介できることを楽しみにしています。
Ñandutí Craftíí
I’m Teresa Yau, the founder of Ñandutí Craftíí.
My journey began with global exploration and learning from diverse artisans, and I later found my passion in Osaka under the guidance of a master Ñandutí artisan with over 10 years of teaching experience.
Captivated by the vibrant and intricate soul of this craft, I launched Ñandutí Craftíí to bridge ancient heritage with modern style. Ñandutí Craftíí presents handcrafted earrings, necklaces, bracelets, and small accessories inspired by the refined art of Paraguayan Ñandutí embroidery. Each piece is meticulously hand-stitched using premium materials sourced worldwide, with a special focus on professional supplies from Kyoto’s traditional craft shops.
By blending heritage craftsmanship with modern elegance, every design honors timeless beauty—one stitch at a time
私は Ñandutí Craftíí のテレサ・ヤウです。
私の旅は、世界各地を巡りながら多様な職人技に触れ、学ぶことから始まりました。その後、日本・大阪にて、10年以上の指導経験を持つニャンドゥティの熟練職人のもとで学び、この技法への情熱を見出しました。
そして、色鮮やかで繊細、そして魂を感じさせるニャンドゥティの魅力に心を奪われ、「古くから受け継がれてきた伝統」と「現代のスタイル」をつなぐブランドとして、Ñandutí Craftíí を立ち上げました。
Ñandutí Craftíí では、パラグアイの伝統刺繍「ニャンドゥティ」の洗練された美しさに着想を得た、ピアス、ネックレス、ブレスレット、そして小さなアクセサリーをすべて手作業で制作しています。
素材は世界各地から厳選し、特に京都の伝統工芸店で仕入れたプロフェッショナル向けの資材を使用しています。伝統的な職人技と現代的なエレガンスを融合させ、一針一針に、時代を超えて受け継がれる美しさへの敬意を込めています。
What inspired you to start your business, and how does it reflect your connection to Japanese culture?
My designs are inspired by traditional Paraguayan Ñandutí techniques, known for their intricate patterns and expressive use of coloured threads. I add my own perspective by embedding special meaning and emotions into each piece, using carefully selected threads and premium beads to blend cultural tradition with modern individuality.
As a lifelong earring lover, I’ve collected over 100 pairs—each representing a memory or milestone. Inspired by this, I create jewelry that carries the same emotional value for others.
My collection includes ready-made and made-to-order pieces, reflecting both aesthetic beauty and the wearer’s individuality. For example, my Guava Flower design symbolizes hope, new beginnings, and personal growth, representing potential, renewal, and the quiet strength to begin a new chapter.
私のデザインは、繊細な模様と色糸の豊かな表現で知られる、パラグアイの伝統技法「ニャンドゥティ」にインスピレーションを得ています。
そこに、厳選した糸や上質なビーズを用い、一つひとつの作品に特別な意味や感情を込めることで、文化的な伝統と現代的な個性を融合させています。
私は幼い頃からイヤリングが大好きで、これまでに100組以上を集めてきました。それぞれのイヤリングには、思い出や人生の節目が刻まれています。
その経験から、身に着ける人にとっても同じように「想いを宿す確認」となるジュエリーを届けたいと考えるようになりました。
コレクションには、すぐに身に着けられるレディトゥウェア作品と、オーダーメイド作品の両方を展開しています。どの作品も、美しさだけでなく、身に着ける方一人ひとりの個性を映し出すことを大切にしています。
たとえば「グアバ・フラワー」のデザインは、希望、新たな始まり、そして個人の成長を象徴しています。
可能性や再生、そして新しい章を静かに踏み出すための内なる強さを表現した作品です。
What unique features or techniques do you use that set your watches apart from others?
I work primarily with high-quality cotton threads, honoring the delicate craftsmanship of traditional Ñandutí. What sets my work apart is the use of carefully sourced Japanese materials—specially selected threads from a Kyoto craft shop, hand-dyed threads by local artists, and premium TOHO and MIYUKI beads—ensuring rich colors, fine details, and lasting quality.
By combining traditional Paraguayan techniques with these exceptional materials, I create pieces that balance heritage craftsmanship with contemporary artistic expression.
私は、伝統的なニャンドゥティの繊細な職人技を大切にしながら、主に高品質なコットン糸を用いて制作しています。私の作品の大きな特徴は、日本の素材を厳選して取り入れている点です。
京都の工芸店で選び抜いた糸、地元アーティストによる手染め糸、そして TOHO や MIYUKI の上質なビーズを使用することで、深みのある色彩、細やかな表現、そして長く愛される品質を実現しています。
パラグアイの伝統技法と、こうした特別な日本の素材を組み合わせることで、
受け継がれてきたクラフトマンシップと、現代的なアーティスティック表現のバランスを大切にした作品を生み出しています。
How do you hope your shop will connect with the diverse crowd at Japan Market?
I’m thrilled to be part of Japan Market this season! It’s a wonderful chance to connect with people who love Japanese culture and handmade crafts. I can’t wait to share the stories and special energy behind each piece, and to see how my designs bring happiness and inspiration to everyone who visits.
今シーズン、Japan Market に参加できることを心から嬉しく思っています。日本文化やハンドメイド作品を愛する方々と出会い、つながることのできる、素晴らしい機会だと感じています。
一つひとつの作品に込めたストーリーや特別なエネルギーを直接お伝えし、私のデザインが、訪れてくださる皆さまに喜びやインスピレーションを届けられることを楽しみにしています。